Rabu, 16 September 2020

The Landlord’s Cat (房东的猫) – The Misty Poem Of First Love (初恋的朦胧诗) First Romance 初恋了那么多年 OST Lyrics Terjemahan

光影间斑驳的你 屋檐下连绵的你
Guāngyǐng jiān bānbó de nǐ wūyán xià liánmián de nǐ
Kau adalah seberkas cahaya dalam bayangan, kau terus menerus berada dibawah atap
走廊外纷扬的你 好像触手就可及
Zǒuláng wài fēn yáng de nǐ hǎoxiàng chùshǒu jiù kě jí
Kau berada dimanapun dan diluar pintu sana aku seperti bisa menjangkau dirimu

却偏偏失之交臂 月色里氤氲的你
Què piānpiān shīzhījiāobì yuè sè lǐ yīnyūn de nǐ
Namun sepertinya aku melewatkanmu, kau berada dibawah sinar bulan
日记上晕开的你 话题中藏匿的你
Rìjì shàng yūn kāi de nǐ huàtí zhōng cángnì de nǐ
Kau termenung saat menulis buku harian, dan bersembunyi dari masalah

揣着长胖的思绪 好想要告诉你
Chuāizhe zhǎng pàng de sīxù hǎo xiǎng yào gàosù nǐ
Pikiran ini menjadikan berat badan bertambah, aku hanya ingin memberitahumu
却偏偏词不达意 隔着淡淡窗纸
Què piānpiān cí bù dáyì gézhe dàndàn chuāngzhǐ
Namun kata-kata itu tak bisa mengungkapkan arti apapun

没点破的心事 初恋是一首朦胧的诗
Méi diǎnpò dì xīnshì chūliàn shì yī shǒu ménglóng de shī
Pikiran ini tak dapat terungkapkan, cinta pertama adalah sebuah puisi berkabut
盛夏姗姗来迟 在花开的巷子
Shèngxià shān shān lái chí zài huā kāi de xiàngzi
Pertengahan musim panas akan datang terlambat, namun ditempat itu akan tetap berbunga

我们和青春勾过小指 风吹起人海涟漪
Wǒmen hé qīngchūn gōuguò xiǎozhǐ fēng chuī qǐ rén hǎi liányī
Kita saling menyatukan jari kelingking kita dimasa dahulu saat masih muda
轻轻将我推向你 你是暗涌的伏笔
Qīng qīng jiāng wǒ tuī xiàng nǐ nǐ shì àn yǒng de fúbǐ
Mendorong diriku kepadamu dengan lembut, kau adalah bayangan yang ada dibawah atap

你是清澈的秘密 淌过时光缝隙
Nǐ shì qīngchè de mìmì tǎngguò shíguāng fèngxì
Kau adalah sebuah rahasia yang begitu jelas, mengalir di setiap celah waktuku
渗透进我的呼吸 隔着淡淡窗纸
Shèntòu jìn wǒ de hūxī gézhe dàndàn chuāngzhǐ
Menembus kedalam nafasku, melalui kertas yang tulisannya memudar

没点破的心事 初恋是一首朦胧的诗
Méi diǎnpò dì xīnshì chūliàn shì yī shǒu ménglóng de shī
Pikiran ini tak dapat terungkapkan, cinta pertama adalah sebuah puisi berkabut
盛夏姗姗来迟 在花开的巷子
Shèngxià shān shān lái chí zài huā kāi de xiàngzi
Pertengahan musim panas akan datang terlambat, namun ditempat itu akan tetap berbunga

我们和青春勾过小指 隔着淡淡窗纸
Wǒmen hé qīngchūn gōuguò xiǎozhǐ gézhe dàndàn chuāngzhǐ
Kita saling menyatukan jari kelingking kita dimasa dahulu lewat kertas dijendela

没点破的心事 初恋是一首朦胧的诗
Méi diǎnpò dì xīnshì chūliàn shì yī shǒu ménglóng de shī
Pikiran ini tak dapat terungkapkan, cinta pertama adalah sebuah puisi berkabut
所有患得患失 在此刻的对视
Suǒyǒu huàndéhuànshī zài cǐkè de duì shì
Semua keuntungan, kerugian itu membuat kita berhadapan saat ini
我们的今后正要开始
Wǒmen de jīnhòu zhèng yào kāishǐ
Masa depan kita akan segera dimulai




Tidak ada komentar: