Minggu, 29 September 2024

Liu Bo (刘博) & Hui Aling (徽阿令) – Greedy For Pleasure (贪欢) No One But You 渡清歡 OST Lyrics Terjemahan

风来过不停留她身边 像回忆擦肩重现
Fēng láiguò bu tíngliú tā shēnbiān xiàng huíyì cā jiān chóng xiàn
Angin tak pernah tinggal di sisinya, seperti kenangan yang berlalu dan muncul kembali
如雨零落翻过流年 流离失所的眼
Rú yǔ língluò fānguò liúnián liúlíshīsuǒ de yǎn
Bagaikan hujan yang turun bertahun-tahun yang berlalu, mata dengan kepedihan

那一瞬如光温暖黑暗 茫茫人海唯一牵绊
Nà yīshùn rú guāng wēnnuǎn hēi'àn mángmáng rén hǎi wéiyī qiān bàn
Momen itu seperti terang, hangat dan gelap, satu-satunya penghubung di lautan luas manusia
来几度辗转去几番回还 不敢留恋
Lái jǐ dù niǎn zhuàn qù jǐ fān huíhuán bù gǎn liúliàn
Aku sudah datang dan pergi lagi dan lagi, tapi aku masih belum berani merindukanmu

她遥望着云上明月高悬 而我坠落山川
Tā yáowàngzhe yún shàng míngyuè gāo xuán ér wǒ zhuìluòshānchuān
Dia memandangi bulan cerah yang tergantung tinggi di awan, sementara aku jatuh ke gunung dan sungai
护这破碎的人间 微弱的心愿
Hù zhè pòsuì de rénjiān wéiruò de xīnyuàn
Lindungi dunia yang rusak ini dengan harapan yang lemah

浮生一梦莫不是人间 蓦然回首数余生清欢
Fúshēng yī mèng mòbùshì rénjiān mòrán huíshǒu shù yúshēng qīng huān
Mimpi dalam kehidupan terapung bukanlah dunia, tiba-tiba aku menoleh ke belakang dan menghitung kegembiraan sisa hidupku
梦回转难相见 不问人世的凄寒
Mèng huízhuǎn nàn xiāng jiàn bù wèn rénshì de qī hán
Sulit untuk bertemu lagi dalam mimpi, terlepas dari kehancuran dunia manusia

爱恨纠缠岂止在从前 往事迷眼不过一瞬间
Ài hèn jiūchán qǐzhǐ zài cóngqián wǎngshì mí yǎn bùguò yī shùnjiān
Ikatan cinta dan benci bukan hanya terjadi di masa lalu, masa lalu hanya bisa dilupakan sesaat
星辰再落山巅 心如明月尘不染
Xīngchén zài luò shān diān xīn rú míngyuè chén bù rǎn
Ketika bintang-bintang kembali terbenam di puncak gunung, hatiku bersih seperti bulan yang cerah

风来过不停留她身边 像回忆擦肩重现
Fēng láiguò bu tíngliú tā shēnbiān xiàng huíyì cā jiān chóng xiàn
Angin tak pernah tinggal di sisinya, seperti kenangan yang berlalu dan muncul kembali
如雨零落翻过流年 流离失所的眼
Rú yǔ língluò fānguò liúnián liúlíshīsuǒ de yǎn
Bagaikan hujan yang turun bertahun-tahun yang berlalu, mata dengan kepedihan

他如光出现温暖黑暗 拨开人海发烫视线
Tā rú guāng chūxiàn wēnnuǎn hēi'àn bō kāi rén hǎi fā tàng shìxiàn
Bagaikan cahaya, ia muncul dalam kegelapan, memalingkan lautan pandangan orang yang panas
来几度辗转 去几番回环 不敢留恋
Lái jǐ dù niǎn zhuàn qù jǐ fān huí huán bù gǎn liúliàn
Aku sudah datang dan pergi lagi dan lagi, tapi aku masih belum berani merindukanmu

她遥望着云上明月高悬 而我坠落山川
Tā yáowàngzhe yún shàng míngyuè gāo xuán ér wǒ zhuìluò shānchuān
Dia memandangi bulan cerah yang tergantung tinggi di awan, sementara aku jatuh ke gunung dan sungai
护这破碎的人间 微弱的心愿
Hù zhè pòsuì de rénjiān wéiruò de xīnyuàn
Lindungi dunia yang rusak ini dengan harapan yang lemah

浮生一梦莫不是人间 蓦然回首数余生清欢
Fúshēng yī mèng mòbùshì rénjiān mòrán huíshǒu shù yúshēng qīng huān
Mimpi dalam kehidupan terapung bukanlah dunia, tiba-tiba aku menoleh ke belakang dan menghitung kegembiraan sisa hidupku
梦回转难相见 不问人世的凄寒
Mèng huízhuǎn nàn xiāng jiàn bù wèn rénshì de qī hán
Sulit untuk bertemu lagi dalam mimpi, terlepas dari kehancuran dunia manusia

爱恨纠缠岂止在从前 往事迷眼不过一瞬间
Ài hèn jiūchán qǐzhǐ zài cóngqián wǎngshì mí yǎn bùguò yī shùnjiān
Ikatan cinta dan benci bukan hanya terjadi di masa lalu, masa lalu hanya bisa dilupakan sesaat
星辰再落山巅 心如明月尘不染
Xīngchén zài luòshān diān xīn rú míngyuè chén bù rǎn
Ketika bintang-bintang kembali terbenam di puncak gunung, hatiku bersih seperti bulan yang cerah

爱恨纠缠岂止在从前 往事迷眼不过一瞬间
Ài hèn jiūchán qǐzhǐ zài cóngqián wǎngshì mí yǎn bùguò yī shùnjiān
Ikatan cinta dan benci bukan hanya terjadi di masa lalu, masa lalu hanya bisa dilupakan sesaat
星辰再落山巔 心如明月尘不染
Xīngchén zài luòshān diān xīn rú míngyuè chén bù rǎn
Ketika bintang-bintang kembali terbenam di puncak gunung, hatiku bersih seperti bulan yang cerah
心如月尘不染 这一梦清欢
Xīn rúyuè chén bù rǎn zhè yī mèng qīng huān
Hatiku bersih seperti bulan, mimpi ini murni dan menyenangkan

Tidak ada komentar: